Essa provvede, in particolare, a che la comunicazione di dette informazioni non rappresenti un onere amministrativo eccessivo per gli operatori in generale e per i piccoli coltivatori, le organizzazioni di produttori e le cooperative in particolare.
It shall ensure, in particular, that the provision of that information does not represent an excessive administrative burden for operators in general or for smallholder farmers, producer organisations and cooperatives in particular.
Non è un onere, è la gioia più grande della mia vita.
That is not a load, is the greatest joy of my life.
Nel malaugurato caso che la domanda di visto venga respinta, il nostro obiettivo è di evitare eccessivi costi di cancellazione che potrebbero potenzialmente creare un onere finanziario inaspettato.
In the unpleasant event of your visa application being rejected, our aim is to avoid excessive cancellation fees which might potentially create an unexpected financial burden.
f) l'indagine clinica pone un rischio e un onere minimi per il soggetto rispetto al trattamento standard applicato alla sua condizione;
(f) the clinical investigation poses a minimal risk to, and imposes a minimal burden on, the subject in comparison with the standard treatment of the subject's condition.
Tali misure non devono tuttavia costituire un onere sproporzionato.
In neither case are measures required that would impose a disproportionate burden.
Come indicato nel capitolo precedente, uno degli svantaggi principali del modello "stovepipe" è precisamente il fatto che impone un onere notevole sui rispondenti.
As argued in the previous section, one of the main disadvantages of the stovepipe model is precisely that it imposes a heavy burden on respondents.
La valutazione tiene conto della necessità di preservare l’integrità e l’efficacia del sistema di verifica senza imporre un onere irragionevole alle imprese.
The assessment shall take into account the need to maintain the integrity and effectiveness of the verification system while avoiding the imposition of an unreasonable burden on industry.
Se, sulla base della valutazione individuale, le autorità concludono che le persone interessate sono diventate un onere eccessivo, esse possono porre fine al loro diritto di soggiorno.
If, on the basis of such an individual assessment, authorities conclude that the persons concerned have become an unreasonable burden, they may terminate their right of residence.
Esse provocano numerosi ritardi a danno dei beneficiari e comportano altresì un onere sproporzionato per l'amministrazione del programma, senza generare alcun valore aggiunto considerata la natura delle sovvenzioni accordate.
They cause many delays for recipients, place a disproportionate burden on the programme’s administration and provide no added value given the nature of the grants awarded.
Sobbarcarsi un onere e' una mia prerogativa, scappare e' la tua.
To shoulder a burden is my way, to run from it yours.
Non era un diritto... per me e' stato un onere.
It wasn't a right. It was a burden.
Solo un uomo davvero straordinario puo' farsi carico di un onere simile, aiutando a far rinsavire quella mente, una volta brillante, senza curarsi degli effetti che questa azione potrebbe avere sulla carriera, o sulla reputazione.
It takes a truly extraordinary man to shoulder a burden like that, restoring that once brilliant mind to sanity, no matter the consequences to your own career or reputation.
So di averti addossato un onere gravoso, cara Isabel.
I know I've put a heavy burden on you, dear Isabel.
Un onere passato di guerriero in guerriero.
A mantle passed from warrior to warrior.
Non e' un onere come gli altri.
It's an onus like no other.
La diffusione di tali informazioni non dovrebbe tuttavia comportare un onere eccessivo per le imprese.
Dissemination of such information should however not impose an excessive burden on undertakings.
In effetti, l'emergere di un altro membro della famiglia pone un onere aggiuntivo per entrambi i genitori.
Indeed, the emergence of another family member puts an additional burden on both parents.
Tuttavia, per i bambini piccoli, le lezioni sono un onere serio.
However, for young children, the lessons are a serious burden.
La possibilità per uno Stato membro di destinazione o di transito di rifiutare la procedura automatica per dare il proprio consenso alle spedizioni impone un onere amministrativo ingiustificato ed è fonte di incertezze.
The possibility for a Member State of destination or of transit to refuse the automatic procedure for granting consent to shipments imposes an unjustified administrative burden and generates uncertainty.
Il debito non è solo un onere per le nuove generazioni, ma è moltiplicato per un tasso d'interesse.
Debt is not only a burden for new generations; it is multiplied by an interest rate.
Le richieste di informazioni dovrebbero essere proporzionate e non costituire un onere eccessivo per le imprese.
Requests for information should be proportionate and not impose an undue burden on undertakings.
Tali requisiti non dovrebbero comportare un onere sproporzionato per i prestatori di servizi né ostacolare o rendere meno attraente l'esercizio della libertà di prestazione di servizi.
These requirements should not lead to a disproportionate burden on service providers nor hinder or render less attractive the exercise of the freedom to provide services.
Per evitare un onere amministrativo sproporzionato, in particolare per le piccole e medie imprese e le microimprese, è opportuno fissare soglie minime.
De minimis thresholds should be set to avoid disproportionate administrative burden, in particular for small and medium-sized enterprises and micro-enterprises.
Tali forme di comunicazioni commerciali indesiderate possono da un lato essere relativamente facili ed economiche da inviare e dall'altro imporre un onere e/o un costo al destinatario.
These forms of unsolicited commercial communications may on the one hand be relatively easy and cheap to send and on the other may impose a burden and/or cost on the recipient.
Dall’altro, le amministrazioni aggiudicatrici devono potersi procurare, con un onere amministrativo accettabile, prodotti rispettosi dell’ambiente, biologici e del commercio equo e solidale.
On the other hand, contracting authorities must be allowed to procure environmentally friendly, organic and fair trade products without excessive administrative burdens.
Ciò dovrebbe permettere di mantenere l’integrità del sistema evitando nello stesso tempo di imporre un onere non ragionevole alle imprese.
This should maintain the integrity of the system while at the same time avoiding the imposition of an unreasonable burden on industry.
Gli obblighi di informazione in genere impongono un onere in proporzione più elevato per le piccole e medie imprese.
· Information obligations generally impose a proportionally higher burden on small and medium-sized enterprises.
Se per l'impresa si dichiara una dimensione erronea, oltre al saldo della tariffa dovuta si dovrà pagare un onere amministrativo.
If you wrongly declare your company size, you wil have to pay an administrative charge and the balance to the correct fee.
Gli enti pubblici dovrebbero applicare le prescrizioni in materia di accessibilità di cui alla presente direttiva nella misura in cui non impongono loro un onere sproporzionato.
Public sector bodies should apply the accessibility requirements set out in this Directive to the extent that they do not impose a disproportionate burden on them.
In primo luogo, in casi specifici, la richiesta di assistenza sociale può far sorgere nelle autorità nazionali il ragionevole dubbio che la persona in questione possa essere diventata un onere eccessivo per il sistema di assistenza sociale.
First, in specific cases, claiming social assistance can give rise to a reasonable doubt on the part of national authorities that the person may have become an unreasonable burden on the social assistance system.
Sperimentare con altre vernici sarà già una forza bruta, un onere aggiuntivo per i capelli danneggiati.
Experimenting with other paints will already be a brute force, an extra burden for damaged hair.
I beneficiari del diritto di soggiorno non dovrebbero essere allontanati finché non diventino un onere eccessivo per il sistema di assistenza sociale dello Stato membro ospitante.
Whereas beneficiaries of the right of residence must not become an unreasonable burden on the public finances of the host Member State;
Oltre a ciò costituiscono un onere supplementare per le relazioni commerciali tra l'UE e l'Asia.
They also create an additional burden on trade relations between the EU and Asia.
Ad esempio, i pedaggi per la congestione applicabili in alcune città europee consentono la circolazione nel centro città soltanto agli utenti di autovetture private che abbiano versato un onere aggiuntivo.
For example, congestion charges applicable in some European cities allow only those private car users who have paid an extra charge to drive in the city centre.
Possono essere concesse delle deroghe, ad esempio per evitare di imporre un onere inutile ai dettaglianti, ma solo dopo aver proceduto ad una valutazione dell’impatto del chip sulla privacy.
Exceptions can be granted to avoid unnecessary burden on retailers, for example, but only after an assessment of the chip's impact on privacy.
I ripetuti salvataggi di banche hanno aumentato il debito pubblico e imposto un onere molto gravoso ai contribuenti.
Repeated bailouts of banks have increased public debt and imposed a very heavy burden on taxpayers.
In nessun caso sono richieste misure che comporterebbero un onere finanziario sproporzionato.
In no cases are measures required that would impose a disproportionate burden.
2.3.1 Tutela dei contribuenti I ripetuti salvataggi di banche hanno aumentato il debito pubblico e imposto un onere molto gravoso ai contribuenti.
Repeated bailouts of banks have created a situation of deep unfairness, increased public debt and imposed a heavy burden on taxpayers.
Le notifiche volontarie sono trattate soltanto qualora tale trattamento non costituisca un onere sproporzionato o eccessivo per gli Stati membri interessati.
Voluntary notifications shall only be processed where such processing does not constitute a disproportionate or undue burden on Member States concerned.
Per evitare di imporre un onere sproporzionato a tali ONG, la presente direttiva non dovrebbe applicarsi ad esse.
In order to avoid imposing a disproportionate burden on such NGOs, this Directive should not apply to them.
Innanzitutto impone un onere inutilmente pesante sui rispondenti.
First, it imposes an unnecessarily heavy burden on respondents.
In caso di violazione minore o se la sanzione pecuniaria che dovrebbe essere imposta costituisse un onere sproporzionato per una persona fisica, potrebbe essere rivolto un ammonimento anziché imposta una sanzione pecuniaria.
In a case of a minor infringement or if the fine likely to be imposed would constitute a disproportionate burden to a natural person, a reprimand may be issued instead of a fine.
Una clausola di buon senso evita che i requisiti di accessibilità si traducano in un onere sproporzionato e per quanto concerne le microimprese sono previste misure meno rigide per garantire il rispetto dei requisiti.
A common sense clause avoids that accessibility requirements would impose a disproportionate burden and for micro-enterprises lighter compliance measures are foreseen.
Tuttavia, per evitare un onere amministrativo sproporzionato, gli Stati membri dovrebbero stabilire medie nazionali o regionali per le emissioni derivanti dalla coltivazione, tra cui dall’uso di fertilizzanti.
However, to avoid a disproportionate administrative burden, it is appropriate for Member States to establish national or regional averages for emissions from cultivation, including from fertiliser use.
Ma ricordate, non è assolutamente un onere essere in una comunità dove siete visti come pienamente umani, dove avete voce in capitolo sulle cose che ti riguardano, dove non c'è bisogno di essere "connessi" per essere rispettati.
But remember, it is no burden at all to be in a community where you are seen as fully human, where you have a say in the things that affect you, where you don't need to be connected to be respected.
Giustizia ambientale, per chi non sappia bene cosa significa, vuol dire: nessuna comunità dovrebbe subire un onere ambientale maggiore e vantaggi ambientali minori rispetto alle altre comunità.
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term, goes something like this: no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other.
Negli anni '60 e '70 abbiamo pensato alla gente come ad un onere.
In the '60s and '70s we thought of people as a burden.
5.6277141571045s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?